Cluster munitions will continue to provide military commanders with operational flexibility, responsiveness, and operational cost-effectiveness in certain combat conditions. |
В определенной боевой обстановке кассетные боеприпасы будут и впредь обеспечивать военным командирам оперативную гибкость, способность к реагированию и операционную затратоэффективность. |
Thirdly, in the discharge of their functions, they must demonstrate flexibility and responsiveness. |
В-третьих, при осуществлении своих функций они должны демонстрировать гибкость и способность к реагированию. |
Their responsiveness is particularly decisive in the event of attacks against computer networks, which have the ability to spread all over the world almost instantly. |
Их способность к реагированию носит особенно решающий характер в случае посягательства на информационные сети, которые обладают способностью производить чуть ли не моментальный охват по всему свету. |
In our view, its responsiveness has been clearly demonstrated through its convening of numerous special sessions and urgent debates on pressing issues of our times. |
С нашей точки зрения, его способность к реагированию четко проявилась в созыве многочисленных специальных сессий и организации безотлагательных прений по насущным проблемам нашего времени. |
There is a need to streamline the diversity of approaches and improve the efficiency and responsiveness of South-South cooperation, while recognizing that it complements rather than serves as a substitute for North-South cooperation. |
Необходимо рационализировать многообразие подходов и повысить эффективность и способность к реагированию сотрудничества Юг-Юг, признавая в то же время, что оно не подменяет, а дополняет сотрудничество Север-Юг. |
On a more practical note, several essential criteria should be taken into account for reshaping the structures and revisiting the procedures of this Organization: representation and inclusiveness for the structures; impartiality, efficiency and efficacy for the procedures; and accountability and responsiveness for the outcomes. |
В более практическом плане следует учесть ряд важных для перестройки структур и пересмотра процедур этой Организации критериев: представленность и участие - для структур; беспристрастность, эффективность и действенность - для процедур; и отчетность и способность к реагированию - для результатов. |
We welcome the proposal for a United Nations office for West Africa, but it is important that it be complementary to, and not reduce, the flexibility and responsiveness of the command structure of a United Nations mission in the region, such as UNAMSIL. |
Мы приветствуем предложение о создании Отделения Организации Объединенных Наций по Западной Африке, однако важно, чтобы оно дополняло, а не уменьшало гибкость и способность к реагированию основной структуры миссии Организации Объединенных Наций в этом регионе, такой как МООНСЛ. |
Thirdly, in the discharge of their functions, they must demonstrate flexibility and responsiveness. |
Во-вторых, институты должны обладать легитимностью и отражать справедливое представительство своих членов. В-третьих, при осуществлении своих функций они должны демонстрировать гибкость и способность к реагированию. |